وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

Popular Translations

Muhammad Asad

But unto him who shall have stood in fear of his Sustainer's Presence, and held back his inner self from base desires

Arthur John Arberry

But as for him who feared the Station of his Lord and forbade the soul its caprice

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires

Arabic

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ

Arabic

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ